Buku “The Hunger Games” Terjemahan Bahasa Indonesia Bab 4, Part 2

16 Apr

Pos ini adalah lanjutan dari “Buku ‘The Hunger Games’ Terjemahan Bahasa Indonesia Bab 4, Part 1.”

 

Hal.64, paragraf 2:

      Selama beberapa saat aku berdiri memandang ke luar jendela kereta, berharap aku bisa membuka jendela lagi, tapi aku tidak yakin dengan kemungkinan yang bisa terjadi jika aku membuka jendela ketika kereta bergerak secepat ini.

      For a while I stand staring out the train window, wishing I could open it again, but unsure of what would happen at such high speed.

unsure of what would happen at such high speed artinya = tidak yakin apa yang bisa terjadi pada kecepatan setinggi ini.

Alternatif:

      Selama beberapa saat aku berdiri memandang ke luar jendela kereta, berharap aku bisa membuka jendela lagi, tapi aku tidak yakin dengan kemungkinan apa yang bisa terjadi jika aku membuka jendela ketika kereta bergerak secepat pada kecepatan setinggi ini.

 

Hal.64, paragraf 3:

…. Jika Prim menangis, binatang itu akan berjalan ke pelukan adikku dan bergelung di sana sampai Prim tenang dan tertidur lagi.

…. If she cries, he will nose his way into her arms and curl up there until she calms down dan falls asleep.

nose his way artinya = menjejal hidungnya.

Alternatif:

…. Jika Prim menangis, binatang itu akan berjalan menjejal hidungnya ke pelukan adikku dan bergelung di sana sampai Prim tenang dan tertidur lagi.

 

Hal.65, paragraf 4:

      Kupakai baju hijau yang sudah kupakai sebelumnya karena bajunya juga masih bersih, hanya sedikit kusut karena semalaman teronggok di lantai. Jemariku menelusuri lingkaran di sekeliling hiasan mockingjay emas dan aku teringat pada hutan, dan ayahku, saat ketika Prim dan ibuku terbangun, dan segera bergegas dengan kesibukan.

      I put the green outfit back on since it’s not really dirty, just slightly crumpled from spending the night on the floor. My fingers trace the circle around the little gold mockingjay and I think of the woods, and of my father, and of my mother and Prim waking up, having to get on with things.

I put the green outfit back on since it’s not really dirty artinya = Kupakai lagi baju hijau yang kemarin karena masih belum kotor.

slightly crumpled artinya = sedikit kusut/lecek.

think of the wood, and of my father, and of my mother and Prim artinya = teringat pada hutan, dan pada ayahku, dan pada ibuku dan Prim yang baru bangun, yang harus segera bergegas dengan kesibukan.

Alternatif:

      Kupakai lagi baju hijau yang sudah kupakai sebelumnya kemarin karena bajunya juga masih bersih belum kotor, hanya sedikit kusut karena semalaman teronggok di lantai. Jemariku menelusuri lingkaran di sekeliling hiasan mockingjay emas dan aku teringat pada hutan, dan pada ayahku, saat ketika dan pada Prim dan ibuku yang baru terbangun, dan yang harus segera bergegas dengan kesibukan.

 

Hal.65 paragraf 5:

      Aku tertidur dengan rambut masih terkepang, hasil kepangan ibuku untuk Hari Pemungutan, dan bentuknya tidak terlalu berantakan, jadi kubiarkan saja rambutku masih terkepang.

I slept in the elaborate braided hair my mother did for the reaping and it doesn’t look too bad, so I just leave it up.

Kata kepang pada kalimat di atas tidak perlu diulang sampai tiga kali.

Alternatif:

      Aku tertidur dengan rambut masih terkepang rumit yang dilakukan , hasil kepangan ibuku untuk Hari Pemungutan  dan bentuknya tidak terlalu berantakan, jadi kubiarkan saja rambutku masih terkepang begitu.

 

Hal.65 masih paragraf 5:

…. Dan setelah kami tiba di kota, penata busanaku pasti akan mengatur penampilanku.

…. And once we reach the city, my stylist will dictate my look for the opening ceremonies tonight anyway.

my stylist will dictate my look for the opening ceremonies tonight anyway artinya = penata busanakulah yang akan mengatur penampilanku untuk upacara pembukaan malam ini.

Alternatif:

…. Dan setelah kami tiba di kota, penata busanakulah pasti yang akan mengatur penampilanku untuk upacara pembukaan malam ini.

 

Hal.66 paragraf 1:

…. Haymitch, yang dengan wajah bengkak dan merah karena kejadian kemarin, tampak tergelak.

…. Haymitch, his face puffy and red from the previous day’s indulgences, is chuckling.

His face puffy and red from the previous day’s indulgences artinya = yang wajahnya bengkak dan merah akibat minum (alkohol) berlebihan kemarin.

Alternatif:

…. Haymitch, yang dengan wajahnya bengkak dan merah karena kejadian akibat minum berlebihan kemarin, tampak tergelak.

 

Lanjut baca ke pos “Buku ‘The Hunger Games’ Terjemahan Bahasa Indonesia Bab 4, Part 3.”[belum terbit]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: